Show simple item record

Fundamentos lingüísticos del lenguaje periodístico y jurídico-administrativo. Linguistic foundations of the Journalistic and Juridical-Administrative Language

dc.contributor.authorOliva Marañón, Carlos
dc.date.accessioned2012-12-06T12:09:28Z
dc.date.available2012-12-06T12:09:28Z
dc.date.issued2012-12-06
dc.identifier.issn2174-1859
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10115/11462
dc.description.abstractEl lenguaje humano está en constante evolución y el léxico es su repertorio más mutable. El objetivo de este trabajo es el estudio del léxico de la Administración para una mejor comprensión por parte de los ciudadanos. Este lenguaje presenta una idiosincrasia definida, no sólo de léxico, gramática y estilo, sino también de teoría lingüística. Los lenguajes periodístico y jurídico-administrativo constituyen una sinergia entre la lengua global, la lengua general y el lenguaje de especialidad. Los lenguajes específicos son de carácter mixto, a medio camino entre los lenguajes artificiales y las lenguas naturales con peculiaridades propias de carácter semiótico. Se concluye, por un lado, que el lenguaje administrativo es una realidad de percepción pasiva, ajena al circuito verbal de la comunicación que se da en la lengua común; y, por otro, que el lenguaje de la Administración es un código elaborado y prefijado que el ciudadano ha de aprender, aunque pierda parcialmente el control verbal. The human language is in constant evolution and the lexicon is his digest more mutable. The main objective is the study of the lexicon of the Administration for a better comprehension on the part of the citizens. This language presents a definite idiosyncrasy, not only of lexicon, grammar and style, but also of linguistic theory. The languages journalistic and juridical-administrative constitute a synergy between the global language, the general language and the language of speciality. The specific languages are of mixed character, to half a way between the artificial languages and the natural languages with own peculiarities of character semiotic. One concludes, on the one hand, that the administrative language is a reality of passive perception, foreign to the verbal circuit of the communication that is given in the common language; and, for other one, that the language of the Administration is a code elaborated and prearranged that the citizen has to learn, though it should lose partially the verbal control.es
dc.language.isospaes
dc.relation.ispartofseriesindex.comunicación;N.º1, (2011) pp. 25-46
dc.subjectLanguage of speciality; journalistic language; juridical-administrative language; communicative functiones
dc.subjectLengua de especialidad; lenguaje periodístico; lenguaje jurídico-administrativo; función comunicativaes
dc.titleFundamentos lingüísticos del lenguaje periodístico y jurídico-administrativo. Linguistic foundations of the Journalistic and Juridical-Administrative Languagees
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.subject.unesco1102.04 Lenguajes Formalizadoses
dc.description.departamentoCiencias de la Comunicación I


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Los ítems de digital-BURJC están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario